ちゃんと届くかな?海外サイトでのお買い物語り!

2012 年 7 月 4 日 水曜日 by Koh(1,303 views)

Mac初心者のコウです。

 

MacBook Airを購入したら、あまりの軽さと薄さについつい持ち運びたくなります。しかし、まだMacBook Airの持ち運び用ケースを持っていない私は、まだ、家の中をウロウロしているのみです。

 

ということで、MacBook Air用のケースを探す事に!

 

いつもと同じように、電気屋さんや雑貨屋さんを回ったり、ネットショップ、モールを巡回したりしましたが、中々ビビッと来るものがなく、ん…と思ってたところ、incipio.comという海外サイトに辿り着きました。

 

incipio

でも海外サイトなので、良いものがあったとしても購入できないかなと思ったのですが、「We now offer international shipping to the following countries:(海外船便の対象国)」に「Japan」の文字が!!いけますやん。

 

でも、高いんじゃないの??

 

なになに、本体:$29.99 + 輸送費:$7.99 = 合計:$37.98。日本円に換算すると、レートがこれなんで、¥3,114也! ほぅ、良いじゃない!で、支払い方法は?「PayPal」決算、使えますやん。

 

で、意気揚々と「INCIPIO MACBOOK AIR 13IN SLIM SLEEVE CASE」とう商品をPayPal決済でオーダー。

 

決済画面

 

オーダーも完了し、便利・便利と思ってた矢先、送信されてきた注文確認メールをみて、びっくりしました。何と、配送先住所が文字化けしているのです。

 

配送先住所が文字化けしている

 

「はっ!?」そうだ!PayPalの個人情報に日本語の住所しか登録してない!アメリカのシステムが日本語に対応しているわけがないので、日本語住所が文字化けするのは当然。やってしまった。「あ〜!」「うぉ〜!」またもや試練がやってきた。

 

「よしっ!」と気を取り直し、送られてきたメール内容を、私の足りない英語力をフル活用して読むと、問い合わせ先のメールアドレスが記載されていた。

 

「メールしよう」

 

またもや、足りない語学力をフル活用し、英語で氏名と住所を記載し、そこへ配送するよう依頼文を作成。いちよ娘を呼んで、「この文面、意味分かる?」と確認。「いいんじゃなぃ」とあっさりと回答。初めから聞けば良かったと思いつつ送信。

 

・・・返信がない、まぁ、そんなに直ぐに返ってこないか。いやいや、アメリカは今、真夜中だ。1日位様子を見よう。

 

そして、翌朝。

 

「Hello Koh, Thank you for your email. I have changed and updated your shipping information.・・・」という配送先を訂正しましたという内容のメールが!「ふぅ」まだ、商品は届いてはいないが一段落です。

 

海外サイトとの初取引で、この出来事は少し焦りました。こういう出来事は、”初心者あるある” なのかもしれませんが、PayPalオンライン決済サービスを利用して、海外取引をする場合は、日本語登録にプラスして英語登録も必ず行っておく事が必要ですね。(※英語登録の方法はこちらを参照ください。)

 

また一つ勉強になりました。

 







コメント / トラックバック 1 件

  1. […] 以前の記事「ちゃんと届くかな?海外サイトでのお買い物語り!」でも少し触れましたが、MacBook Air用のケースを海外サイト「Incipio」にて注文しました。そして今日、無事に注文した商 […]


Mobile Site Link